ムギワラギクは英語でなんていうの?

11月9日の日曜日に緑・花試験にトライしました。
80問の5択問題を70分で答える試験です。

英語名に関係する問題が1問ありました。

問題
写真の植物は、ドライフラワーとしてよく知られている植物です。花弁のように見えるのは乾質の総苞片で、黄、白、桃、橙、紅、暗紅色などがあります。英語でストローフラワー(strawflower)と呼ばれていることから、日本でもこの英名にちなんだ名がついています。
 この植物を下記の中から一つ選び、番号で答えてください。

 1.ムギセンノウ
 2.カイザイク
 3.センニチコウ       
 4.スターチス
 5.ムギワラギク
  (写真は省略)

正解は、試験後に配られた解答・解説書によると5番のムギワラギクです。

問題を素直に読めば、strawがつく名前だからムギワラという発想が出てくると思います。しかし、写真を見るとテイオウカイザイクですので、カイザイクが正解ではないかと迷いました。

家に帰り、確認したところ、テイオウカイザイクはムギワラギクともいいます。

回答を迷った人が他にもいたのではないでしょうか。

strawflower ムギワラギク テイオウカイザイク
学名:Helichrysum bracteatum

本 [今日の記事]
strawflower,
garden annual (Helichrysum bracteatum) of the family Asteraceae (aster family), a favorite as an everlasting but also grown for its fresh flowers. The plant is native to Australia. The flower heads are made up of papery petallike parts and are of various colors. Other everlastings and the bellwort (Uvularia) are sometimes called strawflower. Strawflowers are classified in the division Magnoliophyta, class Magnoliopsida, order Asterales, family Asteraceae.

[出典]Columbia Encyclopedia

本 [単語チェック!]
everlasting: もちのよい
Magnoliophyta:

本 [英英辞典から]
A stout Australian plant (Helichrysum bracteatum) having flower heads with showy, variously colored bracts that retain their color when dried.


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

ニューヨーク植物園の菊花壇展

新宿御苑で、今年も11月1日から15日の予定で、菊花壇展が始まっています。
会場の日本庭園内にこの季節だけ7つの上屋を設え、皇室ゆかりの伝統を受け継いだ手法で育てた菊を展示しています。

新宿御苑の菊作りがアメリカに渡っています。昨年始めてニューヨーク植物園では菊花壇展を始めましたが、今年も10月18日から11月16日までの日程で行われています。

5年の歳月をかけ、技術を習得し、展示できるまでにした努力に感心します。


ニューヨーク植物園の菊花壇展

本 [今日の記事]
Kiku: The Art of the Japanese Chrysanthemum
October 18–November 16, 2008
The chrysanthemum, known as kiku, is perhaps the most revered of the fall-flowering plants in Japan. For centuries the secrets of its cultivation were carefully guarded. But during a five-year cultural exchange, The New York Botanical Garden learned the time-honored growing techniques and display styles to become the first garden outside of Japan to showcase the art of kiku in the Imperial style.

Discover for yourself the exquisite beauty of kiku—cascades of flowers, single plants with hundreds of flowers, and others with an enormous flower atop a single stem—as Kiku: The Art of the Japanese Chrysanthemum, an elaborate flower show and art exhibition, returns to the Botanical Garden.

[出典]The New York Botanical Garden


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

orchid(ラン)の語源は睾丸です。

先週、長野県の高森町にある高森町蘭植物園『蘭ミュージアム』に行ってきました。

名誉園長の唐沢耕司先生から蘭の魅力や蘭の世界的分布の話を聞きました。

話のなかで、orchid の語源は、ラテン語の orchis(ラン)で、原義は「睾丸」に根が似ていることから来ているという話を聞きました。

英和辞典を調べると確かにそう書いてあります。


面白ついでに、睾丸は英語でなんていうのか調べてみました。


睾丸:testicles 発音はテスティクル です。



ジーニアス和英辞典を引くと俗称がたくさんあります。


apples  俗称 「おっぱい」のこともいいます。
bangles 俗称 もとの意味はネックレスからつるした
           小円板のことです。
bollocks イギリスでの俗称
bolls 俗称
cojones スペイン
crown jewels 俗称
dangler ぶら下がるものという意味です。 イギリスでの俗称
gland  ラテン語 glans(ドングリ)から来ています。
knackers イギリスでの俗称
knockers もとの意味はノックする人です。
love blods イギリスでの俗称
maracas リズム楽器のmaraca 発音はメラーカ。
     マラカスから来ています。
marbles 俗称 大理石のように硬いことや
    輝く石の象徴としていうのでしょう。
orchestras イギリスでの俗称
passionfruits 俗称 
plums 俗称
testis
 

さて、ランに話を戻しましょう。

ランは英語で orchis,orchid と二通りに表されます。orchisは主として温帯地方に自生するハクサンチドリ属を指し,orchidは熱帯産や温室栽培の美麗な種を指します。イギリスでは野原に咲く、ハクサンチドリ系のランをorchisといいます。

ネパールやボルネオでは聖所にランをまき、寺院にもこれを飾り、メキシコでは結婚式や葬式の献花として欠かせぬ花であったといいます。

熱帯地方に広く分布するランの珍種を求めて多くの採集家が危険な旅行を企てましたが、とくにランダンJ.Linden (1817‐98) は 19 世紀半ばに中南米を旅し、1200 に達する新種を発見しました。

しかし営利目的の収集家が殺到した地域では原産地からまったく姿を消した種類も続出しました。

熱帯産ランに対する熱狂はヨーロッパではチューリップの場合よりもはるかに長く続き、19 世紀に最盛期を迎え、一生をランに捧げた
ライヘンバハH.G.Reichenbachは〈ラン狂の王〉と呼ばれています。


orchid  ラン 蘭


本 [今日の記事]
Economic Uses

Orchids are among the most highly prized of ornamental plants. In Mexico the flowers are used symbolically by the natives; each one conveys a sentiment associated with different ceremonies or religious figures. From the time that orchids were first imported from the Bahamas to Britain (in the early 18th cent.) these flowers have been cultivated for their commercial value and have been successfully hybridized and variegated. Many orchids are now propagated by tissue culture methods. Hawaii has become a major center for commercial orchid culture. A species of the Vanilla genus of tropical America is important economically as the source of natural vanilla flavoring.

[出典]Columbia Encyclopedia


本 [単語チェック!]
convey:運ぶ
sentiment:感情
associated:結合する
religious figures:宗教的な形
hybridize:交配する
variegate:多色彩にする、まだらにする
tissue culture:組織培養 tissueはティッシュペーパーの
             意味もある
Vanilla genus:バニラ属
flavoring:香味料



★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

Oriental poppy オリエンタルポピー オニゲシ

観賞用のポピーには、日本では次の5種類が知られています。

■アイスランドポピー Papaver nudicaule L.(英名Iceland poppy)
ポピーと称して切花と花壇用に栽培される。多年草ではあるが、秋まき一年草として取り扱われる。原産地はシベリア、モンゴル、中国西部で耐寒性が強く、アイスランドでも野生状態で咲くので、この名がある。和名は、シベリアヒナゲシ。

■ヒナゲシ Papaver rhoeas L.(英名corn poppy)
グビジンソウ (虞美人草) ともいう。ヒナゲシのなかで花壇や鉢植えに多く栽培されるのは、改良種シャーレー・ポピー Shirley Poppy で、紅色、桃色、白色、覆輪色の一重咲き、または八重咲き。

■オニゲシ Papaver orientale L.(英名Oriental poppy)
地中海沿岸からイランにかけて原産し、日本へは明治時代に渡来した。花径 15 〜 20cmで、改良種の花色は白色、桃色、朱紅色などがあり、宿根花壇に適する。

■ピエロ Papaver commutatum Fisch.et Mey.
小アジア原産の一年草で、ヒナゲシに似るがやや小型で、花は緋紅色。花弁の基部に黒い斑紋がある。ヒナゲシに準じて育てるが、鉢作りが可能である。

■タカネヒナゲシPapaver alpinum L.
ミヤマヒナゲシともいう。アルプス、ピレネーの山岳地の原産で、アイスランドポピーをごく小型にした形質をもつ。花色はオレンジ、白、黄など。



今日の記事は、オリエンタルポピーの品種改良の記述です。


Oriental poppy オリエンタルポピー オニゲシ
学名:Papaver orientale

本 [今日の記事]
Oriental poppies are thought to be a combination of two main species, P. orientale, introduced into Britain in 1714, and the spectacular P. bracteatum; both came from Turkey.

Scarlet was the only available colour until the 1930s and 1940s, when Amos Perry, from Hertfordshire, began breeding new varieties. His work led to a vast increase in the range of shapes and shades to include bright pinks, pale pinks, salmon pinks, pure whites and blush whites. Further developments in the 1980s saw lilac and blue introduced from Germany, and purple from Britain.

[出典]bbc.com


オリエンタルポピーの品種改良をしたアモス・ペリー氏とはどんな人だったんでしょうか。↓

本 [Amos Perry]

Amos Perry followed his father (also Amos) into the nursery business and:-

in 1889 set up his own Nursery at Winchmore Hill which later moved to a different site and became “Perry’s Hardy Plant Farm, Enfield”.

in 1894 he staged his first Show Exhibit

he published his own Diary detailing the huge range of plant cultivars he and Amos senior had introduced from 1894 to 1945. The Book’s sections list ‘Alpines & Perennials’, ‘Aquatics & Nymphaeas’, ‘Asters’, ‘Delphiniums’, ‘Empire Bulbs’, ‘British Exotic Ferns’, ‘Hemerocallis’, ‘Iris barbata’ ‘Iris sibirica’, ‘Papaver orientale’, ‘Rhodea japonica’ and ‘Trillium grandiflorum. In the foreword to the book E.A. Bowles wrote ‘In the last 50 years he and his father before him have raised, collected and introduced such a great number of good hardy plants that British gardeners already owe them a debt of gratitude’… this book … ‘will provide us with valuable information concerning the origin, dates of introduction and R.H.S awards, and contemporary notices of an astonishingly large number of plants’.

The Nursery published a series of ‘Water Plant Manuals’ which according to Amos ‘found their way to almost every corner of the earth’.

the Nursery had to cut back in both World Wars (in 1941 seven bombs landed on the nursery site and destroyed many plants including 500 Scolopendrium ferns)

the nursery was compulsorily purchased for housing after the Second World War, by which time Amos had retired.

Amos died in 1953 aged 81 years.



★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング











睡蓮

今日のニュースには睡蓮が出てきます。

睡蓮を和英辞典で引くと


lily pad スイレンの水面に浮いている葉

lotus ハス、スイレン

nymphaeaceous スイレン科  発音はニムフェイシェス

pond lily スイレン

water lily スイレン


と出てきます。

2年前の夏にニューヨーク植物園に行ったことがあります。
正門前に water lily showを開催している告知ポスターがありました。

暑い夏に涼しげに水の上で花を咲かせるスイレンを見に植物園に足を運んでもらう知恵をしぼった企画でした。



さて、今日のニュースは、千葉からです。


高貴な「睡蓮」は、憂き世から救ってくれる。

2007年06月08日 ライブドアニュース

 千葉市のタウンライナーで、千葉みなとで降りると、千葉市役所の近くに「みなと公園」がある。小さな公園であるが、池が三つありそこに、睡蓮が咲き始めている。初夏、温暖化現象で、例年より1週間も早く開花している。6月4日、日中の陽射しに、やや冷たい浜風の中、池の淵に立ち、カメラのシャッターを切る。

 睡蓮とは、葉も花も水面に浮かんだままで、蓮とは違う。蓮は、葉も花も水面から立ち上がり、その葉は、シリコン上で水をはじくが、睡蓮は、水面に円形状に広がって特別、水をはじく訳ではない。睡蓮は、エジプトでは、ナイル川河畔にたくさん咲いており、「ナイルの花嫁」と呼ばれていて、国花である。また、かの有名なフランスの画家、モネは、パリ近郊の庭園の睡蓮の池を題材に画きたくさんの名作を残した。睡蓮は古い植物名で、Nympha(水の女神)と呼ばれていた。

 この池には、「舞妃蓮」という睡蓮があるが、1966年に坂本祐二さんが、大賀蓮と王子蓮(アメリカ黄蓮)を交配させ、作った.花弁が舞うように、閉じる様が華麗で高貴な花として言われており、是非見たいものだが、1968年、東宮御所で皇太子ご夫妻(現天皇)がご覧になり、美智子妃殿下の美しさになぞらえて命名されたと言う。

 また、「中日友誼蓮」の睡蓮もある。1963年、大賀博士と坂本裕二さんが、大賀蓮の実100粒(うち、50粒は千葉公園大賀蓮の実)を、友好と平和の象徴として、中国に贈る。その後中国武漢の植物園で大賀蓮と中国古代蓮を交配して、中日友誼蓮を作る。両国友好を託し、日本に贈られる。日中心の華と言われている。以上は、公園の石碑に記されている。




water lily スイレン 睡蓮



本 [今日の記事]
water lily

Any of the freshwater plants in eight genera that make up the family Nymphaeaceae, native to temperate and tropical regions.

All are perennial except those in the genus Euryale. Most have rounded, floating, waxy-coated leaves growing atop long stalks that contain many air spaces. Thick, fleshy, creeping underwater stems are buried in the mud. In some species the leaves are also submerged. Showy, solitary, cuplike flowers with numerous spirally arranged petals are borne at or above the water surface on the long stalks. The genus Nymphaea includes the water lilies proper (or water nymphs). The common North American white water lily, pond lily, or toad lily is N. odorata. The lotus of ancient Egyptian art was usually the blue lotus (N. caerulea). The largest water lilies are two species that make up the tropical South American genus Victoria; the Santa Cruz water lily (V. cruziana) has leaves 2−6 ft (60−180 cm) in diameter. Water lilies provide food for fish and wildlife but sometimes cause drainage problems because of their rapid growth. Many varieties have been developed for ornamental use in garden pools and conservatories.

[出典]Concise Encyclopedia


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

ユリの魅力知って 協会5周年 道内外、高い関心 23日札幌で講演会

今日のニュースのテーマはユリです。

ユリにはたくさんの種類があります。
代表的なものの英語名を調べてみました。


テッポウユリ
Lilium longiflorum Thunb.
英語名:white trumpet lily, Easter lily

ササユリ
Lilium japonicum Thunb.ex Houtt.
英語名:Japanese pink lily

オトメユリ
Lilium rubellum Baker
英語名:rosy lily

リーガル・リリー
Lilium regale Wils.
英語名:royal lily, regal lily

ヤマユリ
Lilium auratum Lindl.
英語名:golden‐banded lily, Japan lily

ヒメユリ
Lilium concolor Salisb.
英語名:star lily

カノコユリ
Lilium speciosum Thunb.
英語名:show lily,brilliant lily

オニユリ
Lilium lancifolium Thunb.
英語名:tiger lily

コオニユリ
Lilium leichtlinii Hook.f.var.maximowiczii (Regel) Baker
英語名:maximowicz’s lily

クルマユリ
Lilium medeoloides A.Gray
英語名:wheel lily





ユリの魅力知って 協会5周年 道内外、高い関心 23日札幌で講演会 北海道新聞(06/04)

 道内外のユリの愛好家や研究者でつくる「ユリ協会」(藤島昇吉会長)が結成五周年を迎え、ユリの奥深さを語る記念講演会を二十三日、札幌市中央区のかでる2・7で開催する。市民向けの行事は初めてで、関係者はユリの魅力を多くの人に知ってもらう機会になればと期待している。

 協会は二○○三年、札幌市公園緑化協会課長の荒川克郎さん(55)が中心となって設立。事務局を北区の百合が原公園管理事務所に置く。

 荒川さんは同公園管理事務所に勤務していた○六年までの十八年間、世界中のユリを集めようと、百−百二十と言われる品種のうち、約七十種を手に入れ栽培した。この間、市民や研究者から「種が欲しい」との依頼が相次いだことから、ユリへの関心の高さを実感、協会結成を思い立った。

 会員は約百四十人で、札幌を中心に道央圏をはじめ、道外も多い。種の頒布や年一回のユリ見学ツアー、会報発行などの活動を続けている。

 記念講演会では、分類や園芸化の歴史について東大の大場秀章名誉教授(植物分類学)が、また自生ユリが動物に花粉を運んでもらうためにしている工夫について大阪学院大の林一彦教授(植物生態学)が、それぞれ解説する。千葉のNPO法人「バラ文化研究所」の蓬田勝之理事は、ユリを使った香料開発の現状を紹介する。

 荒川さんは「ユリの魅力を多角的に知る機会になるはず」と話す。

 開演は午後一時半。入場無料だが、申し込みが必要。同協会は広く来場を呼び掛けている。申し込みは同公園管理事務所(電)011・772・4722(月曜−金曜の午前九時−午後四時)へ。





★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

今週の誕生花 英語名

5月28日
マロニエ 
horse chestnut

 
5月29日
ホオノキ 
Japanese bigleaf magnolia



5月30日
バラ  
rose


5月31日
ユリノキ 
tulip tree


 
6月1日
アマリリス
amaryllis


6月2日
アヤメ
iris


6月3日
コデマリ
reevesspiraea



★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

絶滅危惧種の「キンラン」、種から育て開花に初成功

移植や栽培が難しいといわれているキンランを種から育て花を咲かせたというニュースです。


絶滅危惧種の「キンラン」、種から育て開花に初成功 5月23日(水)

種から栽培して開花に成功した「キンラン」=高森町の「蘭ミュージアム・高森」
 下伊那郡高森町ラン植物園「蘭ミュージアム・高森」の谷亀(やがめ)高広学芸員(30)らが、環境省レッドデータブックで絶滅危惧(きぐ)2(II)類(絶滅の危険が増大している種)に指定されているラン科「キンラン」を種から育て、開花に成功した。キンランは人工栽培が難しく、こうしたケースは初という。21日、神奈川県藤沢市で開いた日本造園学会の全国大会で報告した。

 栽培は、京都府宇治市に研究所がある環境関連会社の研究員と共同で試みてきた。谷亀さんによると、キンランは、樹木の根に取り付いて共生している菌に寄生し、生育するという特性を持つことから、これまで人工栽培は困難だった。

 谷亀さんらはキンランの根の共生菌を培養して木の苗に付け、自然界のように樹木と菌が共生する関係を鉢の中でつくった。そこに種から栽培したキンランの苗を寄せ植えし、今月15日の開花にこぎ着けた。キンランから菌を取り出しての培養や、それを木と共生させることが難しく、時間がかかったという。

 6年がかりで研究した谷亀さんは「何度も失敗したので、咲いた時はうれしかった。この技術を応用して、移植が困難な野生のキンランなどを保護する際に役立てられれば」と期待していた。
[出典]信濃毎日新聞


本 [英和・英英辞典から]
キンランの英語名は
helleborine といいます。
発音:ヘレボリーン
キンラン(金蘭)、ギンラン(銀蘭)、カキラン(柿蘭)のこと

helleborine
Any of several small temperate and tropical orchids having mottled or striped leaves and spikes of small yellowish-white flowers in a twisted raceme;



★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

ブーローニュの森のローズガーデン バガテル

パリ郊外のブーローニュの森の中にあるバガテル公園には、薔薇が1,800種以上あり、1907年以降、毎年、コンテストがおこなわれ、優秀な品種を園内で展示しています。

この公園は、17世紀末にルイ16世の弟、後のシャルル10世となるアルトワ伯爵がマリー・アントワネットとの間で行った賭けによって、10週間以下で庭園と城館を作り、みごとに賭けに勝ったというエピソードに始まります。

その後、1905年パリ市が購買し、天才的な造園家フォレスティエが様々なデコレーションを施して、歴史の名残とモダンな美しさを掛け合わせた公園にデザインしなおし、現在のような見事なローズガーデンが誕生しました。

バガテルとはフランス語で、「小さくて愛らしいもの」という意味です。 



今日は、パリ市のホームページからバガテル公園を紹介している記事を選びました。バガテル公園の歴史が詳しく書かれています。




Bagatelle バガテル


本 [今日の記事]
Bagatelle

The exuberantly rococo rose garden on the outskirts of Paris, formally known as La Roseraie de Bagatelle. Since 1907, the garden has been the setting for the Concours International de Roses Nouvelle, popularly known as the Paris Rose Trials.



Park of Bagatelle

The Bagatelle was originally just a small house bought by the Maréchal d'Estrées in 1720. Soon afterwards transformed into a luxurious small castle, it turned into an extremely costly folly.

History The Count's plaything

Christened "Bagatelle", it was to become a location for festivities and a hunting meet. In 1770 Count Chimay, the chief huntsman of Count d'Artois, brother of Louis XVI became the owner. Invited by Chimay, Count d'Artois developed a passion for the estate and bought it in 1775. He demolished the now decaying folly and built another even grander and quite extraordinary castle. This saw the appearance of a fabulous estate with a landscaped park.


The cost of the work was estimated at over two million pounds.


Miraculously spared during the Revolution, Bagatelle experienced several fates: as a restaurant in 1797, then as a hunting meet under Napoléon, the estate being returned to the family of Count d'Artois under the Restoration.

Bagatelle was reborn when it was bought by Lord Seymour in 1835.

With the addition of a grand entrance on the park side, an orangery and new stables, the park was extended then transformed into the Jardin Napoléon III in the second half of the XIXth century.

Roses, Irises and Water Lilies


Sir Richard Wallace, the adopted son of Lord Seymour, had the Trianon built and the two present sentry pavilions and the two terraces which still exist.


In 1905 Bagatelle was sold to the City of Paris.


Just prior to its redevelopment, Bagatelle was a strange sight. A landscape where rivers, paths and beds of flowers, created in the XIXth century, softened the surprise effects of the pre-romantic gardens of the Count d'Artois without detracting from its spirit.


From 1905, the J.-C.-N. Forestier, the Commissioner of the Jardins de Paris, succeeded in retaining the garden's style whilst at the same time redeveloping it.


In order to make the public more aware of the growing popularity of horticulture, J.-C.-N. Forestier created temporary and permanent collections of horticultural plants.


He built the famous rose gardens, the iris garden and the presenters, designed a pond to improve the presentation of aquatic plants and water lilies which were so dear to the painter Claude Monet. In 1907 he organised the first international competition for new roses.


Exhibitions, concerts and various cultural events are periodically held in the castle and the magnificent Bagatelle gardens.


Address :
Bois de Boulogne, Sèvres-to-Neuilly road
75016 - PARIS

Metro : Porte Maillot
Bus : 244 et 43

[出典]http://www.v1.paris.fr/en/visiting/gardens/parc_bagatelle.asp




★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

アゲラタム、フロスフラワー

アゲラタム、フロスフラワー
学名Ageratum houstonianum  アゲラタム・ホストニアヌム
英名Ageratum, Floss flower
和名アゲラタム
分類Annual

本[説明]
Ageratum houstonianum, the Flossflower, is a cool-season annual plant often grown as a bedding plant in gardens. The flowers are usually blue (though sometimes white, pink, or purple), the heads borne in dense corymbs. The ray flowers are threadlike, leading to the common name.

本[単語チェック!]
Flossflower:flossは綿のこと
dense corymbs:密集した散房花序
ray:放射状
thread:糸



★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング



Coneflower コーンフラワー ムラサキバレンギク 

coneflowerという名前のつく植物には、数種類あります。

cone円錐形のもの松かさのことをいいます。

アイスクリームのコーンや道路工事などで道端においてあるカラーコーンは
このconeのことです。


coneflowerの名前は、花冠の中央が、松かさのように盛り上がる形になることからつきました。

英英辞典で引くと、次のように出ています。

cone·flow·er (kōn'flou'ər)

Any of various North American plants of the genera Rudbeckia, Ratibida, and Echinacea in the composite family, having disk flowers on a cone-shaped central receptacle surrounded by colorful ray flowers.

 Rudbeckia:ルドベキア(北米に生育するキク科オオハンゴウソウ属
  の植物の総称)
 Ratibida:ラティビダ(キク科ラティビダ属の植物の総称)
 Echinacea:エキナセア  ムラサキバレンギク
 (キク科ムラサキバレンギク属の多年草の総称)


それでは、今日の記事行ってみましょう。
Echinacea、ムラサキバレンギクの紹介です。






Coneflower コーンフラワー ムラサキバレンギク 
学名:Echinacea purpurea

本 [今日の記事]
Coneflower, Echinacea

These big, bold daisies from the American prairies add oomph to
the back of a border. They make large flowering clumps
from midsummer to early autumn, and are a magnet to bees
and butterflies.

[出典]http://www.bbc.co.uk/gardening/plants/plantprofile_echinacea.shtml

本 [日本語訳]
コーンフラワー エキナセア

これらの大きくて目立つ北米の大草原から来たキク科植物は、
花壇の後方に植えると魅力を増します。盛夏から初秋にかけて、
蜂たちや蝶たちを引き付けます。

本 [単語チェック!]
bold:目立つ
prairie:大草原、プレーリー(北米ミシシッピ川流域の木のない草原)
oomph:魅力
clump:茂み


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

Barrenwort バレンワート イカリソウ

イカリソウは、山地の木陰に生育するメギ科の多年草です。

花の形が錨 (いかり) に似ることから錨草の名がつきました。

英語名は、Barrenwort といいます。

barrenは、フランス語から来ており、『(土地が)不毛の』の意です。
wortは、元は、草本を表す言葉でしたが、今日では、複合語としてのみ
使いわれ、 ・・・植物、・・・草 となります。


wortのつく植物はたくさんあります。


bell・wort:ホタルブクロ属の植物
bladder・wort :タヌキモ
cole・wort:アブラナ, 若いキャベツ
fig・wort :ゴマノハグサ
Furbish lousewort:シオガマ
horn・wort:キンギョモ
liver・wort:ゼニゴケ
lung・wort:ムラサキ科の植物
money・wort:コナスビに似た多年草
penny・wort:チドメグサの類
spider・wort:ムラサキツユクサ


Barrenwort バレンワート  イカリソウ     
学名:Epimedium grandiflorum

本 [今日の記事]
Barrenwort, Epimedium

Spring and early summer flowering epimediums perk up
the ground beneath trees and make excellent ground cover.
The new foliage is often a shade of coppery red, with a lively
show of flowers from yellow to rich ruby.

[出典]http://www.bbc.co.uk/gardening/plants/plantprofile_epimedium.shtml

本 [日本語訳]
イカリソウ
春や初夏に木の下の地面にイカリソウの花が咲き誇ります。
とてもよいグランドカバーになります。新葉は、しばしば
銅赤色を帯び、黄色から濃いルビー色まで生き生きとした
花が咲きます。

本 [単語チェック!]
Barrenwort:バレンワート
Epimedium:
beneath:の下で
ruby:ルビー


本 [英英辞典から]
Barrenwort
An herbaceous plant of the Barberry family (Epimedium alpinum), having leaves that are bitter and said to be sudorific.
 herbaceous:草本の  発音はハーベーシャス
 bitter:苦い
 sudorific:発汗させる



★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

Bergamot ベルガモット ヤグルマハッカ

ベルガモットの香り、ご存知ですか?

紅茶のアールグレイの香りづけに使われています。

ベルガモットを Answer.com で調べると意味が二つ出てきます。

ber·ga·mot (bûr'gə-mŏt')
1A small tree (Citrus aurantium subsp. bergamia) commercially grown chiefly in southern Italy for its sour citrus fruits, the rinds of which yield an aromatic oil. Also called bergamot orange.
The oil itself, used extensively in perfumery. Also called bergamot oil.
2See bee balm.
An aromatic eastern North American herb (Monarda didyma) in the mint family, having variously colored, tubular bilabiate flowers grouped in dense showy heads. Also called bergamot.

[French bergamote, from Italian bergamotta, from Turkish dialectal beg-armudu, bey's pear : beg, bey; see bey + armud, pear + -u, possessive suff.]


一つは、ミカン科の常緑低木で、レモンに似た果頂の尖った球形の果実の果皮から芳香の強い淡緑色の油を採り、香料にします。
http://www.agraria.org/coltivazioniarboree/bergamotto.htm

もう一つが、シソ科の多年草で、ミカン科のベルガモットに似た香りがあり、葉や花弁を乾燥したものをハーブとして使います。別名ビーバームといいます。
http://www.bbc.co.uk/gardening/plants/plantprofile_monarda.shtml



アールグレイの香りづけに使われるのは、ミカン科のベルガモットです。

シソ科の多年草のベルガモットは、ミカン科のベルガモットと香りが似ていることから同じ名前がついた訳ですね。


今日の記事は、シソ科のベルガモットを取り上げています。



Bergamot ベルガモット タイマツバナ(松明花)
ヤグルマハッカ 

学名:Monarda didyma

本 [今日の記事]
Bergamot, Monarda

Monardas have cottage-garden like flowers which attract plenty of bees. The colours range from scarlet to white. Flowering from early August into September, they make a good addition to the late summer border. The seed-heads continue well into the winter.

[出典]http://www.bbc.co.uk/gardening/plants/plantprofile_monarda.shtml

本 [日本語訳]
ベルガモット、Monarda

ヤグルマハッカは、多くの蜂をおびき寄せるコテージガーデンに
似合います。花の色は緋から白まで及びます。 8月前半から9月まで
花が咲いて、彼らは晩夏まで花壇を美しく飾ります。
花頭は冬までよく続きます。


本 [単語チェック!]
Monarda:ヤグルマハッカ


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

Morning glory 西洋アサガオ

ジーニアス大英和辞典で、アサガオの英語名を引くと、

heavenly blue:〔米俗〕(麻薬として使う)アサガオの種
morning glory:@アサガオ A〔米俗〕(競馬などで)練習はいいが
本番に弱いやつ  とあります。


今日の記事は、私たちがふだん見慣れている日本のアサガオの
ことではなく、へブンリーブルーの名で人気のあるものの
ことですので、区別のために西洋アサガオと言ったほうがよい
でしょう。

そうすると、見慣れているアサガオ(朝顔)の英名は、
Japanese morning glory
と言ったほうがよさそうですね。



Morning glory 西洋アサガオ
学名:Ipomoea purpurea'Purple Haze'

本 [今日の記事]
A beautiful hardy annual climber that originates from
the rainforests of South America. It is covered with
violet-purple, trumpet-shaped blooms throughout the summer
months. It is a twining plant that is easy to grow and can be
sown where it is to flower. It makes a good plant for
the patio border and is excellent for brightening up walls
and fences where it will mix happily with other more
permanent plants. The flowers open wide in the early morning sun
but are short-lived and will not last into the afternoon.
[出典]bbc.co.uk

本 [日本語訳]
南米多雨林原産の美しくて丈夫な一年草つる植物です。夏の数カ月中
すみれのような紫色の、そして、トランペット形をした花で覆われます。
育てるのが簡単であり、花を咲かせたいところに種を蒔くことのできる
巻きつき植物です。 中庭の境界にあう植物で、他の常緑植物とうまく
混植すると壁とフェンスを明るくするのに優れています。花は、早朝に
太陽光をうけ大きく開きますが、短命であり、午後まで持続しない
でしょう。

本 [単語チェック!]
rainforest:(熱帯)雨林
twine:巻きつく 発音テュワイン
sown:sowの過去分詞形 sow 種をまく


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

キツネノテブクロ foxglove

ジギタリスの英語名はfoxgloveといいます。
日本名は、英語名を訳したのでしょう。
キツネノテブクロです。

平凡社大百科事典によると、
foxglove は、ジギタリスの釣鐘状の花を指にさし、
魔除けなどに用いた習俗からつけられたといいます。
キツネの名が冠せられるのは、昔からキツネのしっぽが
魔除けとされたこととの関連のようです。

植物の名前に動物名がつけられることはよくあります。

英語名で『fox』がつくものと、日本名で『きつね』が
つくものを調べてみました。

結果は以下の通りです。

foxがつく植物名

foxbane:トリカブト
foxberry:ツルコケモモ beaberryに同じ
foxglove:ジギタリス (特に)キツネノテブクロ
fox grape:アメリカブドウ(北米産のブドウ属の一種)
foxtail:キツネの尾 スズメノテッポウ, エノコログサ オオムギ(の類)
foxtail lily:エレムルス ユリ科中央アジア原産
foxtail millet:アワ

きつねがつく植物名

きつねあざみ:キク科の越年草。路傍・田などに生える。高さ約80センチメートル。葉は羽状に深裂、下面に白綿毛を密生する。晩春、枝端にアザミに似た淡紅紫色の小頭花をつける。

きつねのえふで:担子菌類腹菌目のきのこ。秋、竹やぶなどに生える。高さ10センチメートル内外の先細りする角柱形で、絵筆に似る。下端は白く、上端は濃赤色。悪臭を放つ。

きつねのお:1フサモの別名。2ノギラの別名

きつねのかみそり :ヒガンバナ科の多年草。山野に生える。全草ヒガンバナに似る。葉はやや幅狭く、白緑色で軟らかい。初秋、約40センチメートルの花茎を立て、黄赤色で漏斗形の六弁花を数個つける。有毒植物。

きつねのちゃぶくろ:(1)ホコリタケの別名。(2)コミカンソウの別名。

きつねのてぶくろ:ゴマノハグサ科の大形多年草。ヨーロッパ原産。薬用・観賞用に栽培する。高さ約1メートル。葉は狭卵形。夏、茎頂に長い総状花序を立て、淡紅紫色の鐘状花を下から多数つける。葉は有毒。ジギタリスの別名

きつねのぼたん:キンポウゲ科の多年草。道端・田の畔(あぜ)などに生える。茎は高さ20〜80センチメートル。根葉は長い柄があり、三個の小葉からなる。春から秋にかけて、枝頂付近に出た柄に黄色五弁の小花をつけ、花後、金平糖のような淡緑色の果実を結ぶ。有毒植物。毛莨(もうこん)。

きつねのまご:キツネノマゴ科の一年草。原野や畑などに自生。茎は基部が地をはいよく分枝して、高さ10〜40センチメートル。葉は狭卵形。夏から秋にかけ、枝頂の花穂に淡紅色の小花を密につける。

きつねやなぎ:ヤナギ科の落葉低木。日当たりのよい山地に生える。葉は楕円形。春、長さ3センチメートル内外の黄緑色の尾状花穂をつける。雌雄異株。イワヤナギ。



foxglove  キツネノテブクロ
学名:Digitalis purpurea L.

本 [今日の記事]
Majestic spikes of white, tubular flowers in June and July
held above rosettes of hairy dark green leaves. This pretty
white foxglove is perfect for the back of the border or for
naturalising in a shady, woodland garden. A short-lived
native plant, given favourable conditions it self-seeds freely.
[出典]http://www.crocus.co.uk

本 [日本語訳]
6月、7月に毛の多い深緑の葉が地面に放射状に広がったロゼットの上に
堂々とした白い管状の花が咲きます。この魅力的な白いジギタリスは
花壇の後方または、自然風に木漏れ陽の木の下に適しています。
生育期間の短いもともとこの地で生育していた植物であり、生育に適した
条件を整えれば、種を実らせ自由に種から増えます。

本 [単語チェック!]
majestic:堂々とした
spike:穂
rosette:ロゼット 葉が地面に放射上に広がったもの


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

Ornamental onion, Allium アリウム 

Ornamental onion, Allium アリウム
学名:Allium giganteum

本 [今日の記事]
Allium giganteum, commonly known as the ornamental onion
or giant onion, is a great eye catching plant.
For approximately three weeks in June, it displays large,
deep lilac flower balls about 4-5 inches in diameter
on graceful, leafless stalks rising from the midst of the
foliage.
[出典]http://www.ext.vt.edu/departments/envirohort/factsheets2/veg/feb88pr3.html
本 [日本語訳]
アリウムギガンチュームは、ornamental onionまたはg
iant onionとして一般的に知られています。
人目を引くすばらしい植物です。 6月のおよそ3週間、
それは葉の中から立ち上がり優雅な葉のつかない茎の上に
直径4-5インチのボールの形をした大きくて、深いライラック色の
花を咲かせます。

本 [単語チェック!]
approximately:おおよそ
diameter:直径
graceful:上品な、優雅な


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

Calla lily  カラー  オランダカイウ

Calla lily カラー オランダカイウ
学名:Zantedeschia aethiopica

本 [今日の記事]
A dramatic, tropical-looking plant, calla lilies have
unusually-shaped flowers that have been the inspiration
for many artists in paintings, illustrations, and even
furniture design. Plants grow 18 inches to 4 feet and l
ove water. In fact, they can be planted in standing water
if needed. They make an elegant cut flower.
[出典]bhg.com

本 [日本語訳]
劇的で、熱帯をあらわす植物、カラーは、絵画、イラスト、
および家具デザインなどの多くの芸術家にインスピレーションを
もたらす特異な形をしている花を咲かせます。
18インチから4フィートになり、水が非常に好きです。
事実上、必要であるなら、たまり水の中にそれらを植えることが
できます。上品な切花になります。


本 [英英辞典から]
calla lily
Any of several chiefly southern African plants of
the genus Zantedeschia, widely cultivated as ornamentals
and cut flowers for their showy white, yellow, pink,
or purple spathes.




★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

ホオズキは英語でなんていうの?

7月9日、10日に、東京の浅草寺の境内では、
毎年『浅草ほおずき市』が開かれます。

四万六千日のほおずき市ともいわれ、この日、
浅草寺にお参りすると一生お参りしたことになるという
庶民にはありがたい謂れの日です。

450軒以上でるほおずき売りの露店では、江戸川区の
鹿骨の農家などが生産した鉢植えのほおずきや赤い実を
沢山つけた切り枝が売られます。
東京のお盆の飾りとして、多くの人が買いに来ます。

さて、そのほおずきは、英語名はなんていうのでしょうか。

調べると、たくさん名前がついています。

代表的な名前は、Winter Cherry

Physalis alkekengiは学名そのままです。

Bladder Cherry  bladderは嚢のことなので、
 ほおずきの実の嚢から来ているのでしょう。

Chinese Lantern これも実の形からつけられた名前です。
 中国風のランタン、つまり提灯の形ですね。

Ground Cherry

Strawberry Tomato

Husk-tomato  huskは包み紙や外皮という意味です。



平凡社大百科事典でホオズキを引くと
次のような記述があります。



ホオズキ Japanese lantern plant‖Physalis alkekengi L.var.francheti (Mast.) Hort.

日本で観賞用に栽培されるホオズキ類は, ホオズキが最も多く,
これの小型品種をサンズンホオズキ,早生大果品種を
タンバホオズキという。ショクヨウホオズキP.pruinosa Bailey
(英名strawberry tomato) やP.pubescens L.は北アメリカ原産で,
熟した果実は甘みがあり,生食や煮食される。
このほか,熱帯アメリカ原産の一年生種で萼が赤く着色しない
センナリホオズキP.angulata L.が帰化している。
基本変種のヨウシュホオズキvar.alkekengi
(英名bladder cherry) はヨーロッパから中央アジアにかけて
分布し,全体に毛が多く鋸歯はあまり目だたない。




ユーラシア大陸原産のセイヨホオズキや、北アメリカ原産の
ショクヨウホウズキなどいろいろの種類があり、それに合わせて
名前もいろいろあるんですね。


それでは、今日の記事いってみましょう。
winter cherry の解説です。



winter cherry ほおずき 鬼灯
学名:Physalis alkekengi

本 [今日の記事]
winter cherry
A frequently cultivated Eurasian plant (Physalis alkekengi)
having small red berries enclosed in inflated papery
orange-red seed cases. Also called Chinese lantern plant.


[出典]answers.com

本 [日本語訳]
ほおずき
よく栽培されるユーラシア大陸産の植物。赤橙色をした
紙のように薄くて膨らんだ外皮に包まれた小さい赤い実が
なります。
Chinese lantern plantとも呼ばれます。


本 [単語チェック!]
winter cherry:セイヨウホオズキ(ユーラシア産のナス科の植物)
Physalis alkekengi:フィサリス・アルケケンギと発音
frequently:しばしば
enclosed:外皮に包まれた
inflated:膨らんだ
papery:紙のような、薄い

本 [英英辞典から]
■Al·ke·ken·gi n.
[Cf. F. alkékenge, Sp. alquequenje, ultimately fr. Ar. al-kākanj a kind of resin from Herat.]
(Bot.) An herbaceous plant of the nightshade family (Physalis alkekengi) and its fruit, which is a well flavored berry, the size of a cherry, loosely inclosed in a enlarged leafy calyx; -- also called winter cherry, ground cherry, and strawberry tomato. D. C. Eaton.
■Cape gooseberry n.
A tropical South American plant (Physalis peruviana) having yellow flowers with purple centers and an inflated calyx enclosing an edible yellow berry used to make jam, sauces, and desserts.


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

ダリア花物語

ダリアの花物語をひも解くと、面白いエピソード
に、溢れています。

平凡社大百科事典によると、

『16 世紀にはすでに,原産地のメキシコでアステカ族により
おもに薬草として栽培され,ココクソチトルCocoxochitlまたは
アココトリスAcocotlisの名で呼ばれていた。
ヨーロッパには 1789 年にマドリードの王室植物園長
A.J.カバニレスのもとにメキシコから最初の種子が送られ,
翌年この種子から得られた半八重の花にpinnataの種名がつけられた。
この種は現代の園芸品種の最も重要な祖先となった。
91 年,植物学者ダール Anders Dahl (1751‐89) の業績を
たたえて,この植物はダリアと命名された。

以来,2 世紀にわたって改良育種がくり返された結果,
細い茎で数枚の花弁からなる貧弱な小花にすぎなかった
原種が今日の代表的園芸品種,エドナ C では 400 枚を
こす花弁を,エモリー・ポールではステッキのような花茎に
径 40cmもの巨大花を咲かせるまでの進化発達をとげた。』

ということです。

それでは、今日の記事いってみましょう。
ダリアは花の形から十数種にカテゴリー分けして
いる記述が出てきます。


Dahlia ダリア 天竺牡丹
学名:Dahlia

本 [今日の記事]
There are about 30 species of dahlia and some 20,000
cultivars, grown for exhibition, cutting or simply
admiring in garden. Showy and resilient, there
tuberous perennials are classified by flower form:
anemone, ball, cactus, collerette, decorative,
miscellaneous(including orchid, peony and star),
pompon, semi-cactus, single and waterlily.
[出典]
本 [日本語訳]
ダリアには品種が約30あり、園芸品種としては、
約20,000種あります。飾り用として、切り花または、
単に庭で観賞するために育てられます。
この派手で元気のよい花を咲かす塊根の宿根草は、
花の形によって、アネモネ、ボール、カクタス、
雑多(ラン、シャクヤクと星を含む)、デコラティブ、
コラレット、ポンポン、セミカクタス、一重、スイレンと
分類されます:

本 [単語チェック!]
Dahlia:[for Anders Dahl, 1751–89, Swedish botanist
 and pupil of Linnaeus]
admiring:観賞して
resilient:快活な
tuberous:塊根の
anemone:アネモネ  外側に一重又は二重の平たい舌状花が
 並び、中心の管状花が発達して丁字咲き(丁字はフトモモ科の
 チョウジノキの蕾を乾燥したスパイスでその形に似ている)になる
 タイプ
ball:ボール  完全八重咲で、舌状花が筒状又は半分ぐらいが
 内巻し先端が丸くなり、花弁が螺旋状に密に配列して
 花形が球状又は扁平になるタイプ
cactus:カクタス  完全八重咲で、幅の狭い舌状花が管状に
 なるのがカクタス咲。その中で先端がまっすぐで放射状に
 伸びるタイプをストレート・カクタス咲と呼ぶ。
collerette:コラレット
decorative:デコレイティブ  完全八重咲で、平たく幅広い
 舌状花が中心まで重なるのがデコラティブ咲。その中で
 舌状花の先端がねじれたり、反転したり、尖ったりしていて
 配列が不規則なのでインフォーマル・デコラティブ咲と呼ぶ。
miscellaneous(including orchid, peony and star):ミスレイニアスと発音
pompon:ポンポン  ボール咲と同じ花形で、直径5センチ以下の
 小輪のタイプ
  A compact rounded flower head, typical on many types of chrysanthemums and dahlias.
semi-cactus:セミカクタス
single:一重  一重咲で8〜10枚の舌状花が外側一列だけ並び
 中心に管状花が集まるタイプ
waterlily:スイレン  デコラティブ咲に似ていますが
 舌状花が平らで幅広く、花形が扁平で小輪のタイプ
ダリアの咲き方の分類をイラストで分かりやすく
説明しているサイトです↓
http://www.agsfan.com/dahlia/knowledge.html


★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング

タイガーリリーって何か知ってますか?  

ANAの機内誌『翼の王国』6月号を読んでいたら、
徳光秀昭さんという方のエッセイ『ニューヨーク暦』の
中に、
もうすぐ、タイガーリリーが咲き乱れる季節に
なります。ちょっとアマリリスに似た形の花ですが、
色は柿の実を割って、中のそばかすのような班を・・・

というくだりがあったので、
タイガーリリーって、何だろうなと思い、調べてみました。

Tiger lilyを辞書で引くとオニユリのことでした。
反り返った花びらにある斑点が虎の毛皮を想像させるの
でしょうか。

結果がわかってちょっと拍子抜けでした。

ニューヨークの様子を伝えるエッセイに、オニユリと
書くかタイガーリリーと書くかでは、伝わるイメージ
は違ってきます。

エッセイストは、言葉の魔術師でもあるんですね。

なるほどです。

さて、それでは、今日の記事いってみましょう。



Tiger lily タイガーリリー オニユリ 鬼百合
学名:Lilium lancifolium

本 [今日の記事]
This species from Japan, Korea and easrtern China is
one of the most widely grown and also one of the oldest
in cultivation. It grows to a height of 4 ft(1.2m)
and produces numerous bright orange pendulous flowers,
spotted with purple on the lower parts of the petals,
in mid −to late summer. The bulds and flower buds of
tiger lily are food items in Japan and China.
出典:Batanica

本 [日本語訳]
オニユリは、日本、韓国、中国東部原産で、栽培種として
最も広くまた最も古くから育てられているものの一つです。
育つと1.2mに達し、盛夏から晩夏の間。鮮やかなオレンジ色で
花びらの下のほうに紫色の斑点があるたくさんの花が
垂れ下がって咲きます。オニユリの花芽と球根は
日本と中国では、食材になります。

本 [単語チェック!]
numerous:たくさんの
pendulous:ぶら下がっている、ぶらぶら揺れる ペンジュラスと発音

★今週の花ブログ・ランキング
☆今週の英語ブログ・ランキング
          
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。