シーザーサラダ

シーザーサラダは、ロメインレタス、クルトン、パルメザンチーズを
オリーブオイル、ニンニク、レモン、アンチョビーのドレッシングで
和えたサラダです。

image.jpg

シーザーの名は、メキシコ・ティファナ市の
レストラン名(Caesar's)に由来します。

余りに忙しくてシェフがあり合わせのものを混ぜたのが好評で、
人気メニューになったという話を聞きました。

名前の由来になったレストランは、実在のレストランでしたが、
サブプライムローンの影響による不況とメキシコで発生した
新インフルエンザの影響で観光客が減少し、潰れてしまったと
いいます。

記事は、シーザーサラダのレシピです。

Caesar salad


本 [今日の記事]
Caesar Salad Recipe


1 large head romaine lettuce
1 cup olive oil
3 cups French or Italian bread
2 large cloves garlic
8 anchovy filets
1 teaspoon Worcestershire sauce
1 teaspoon dry mustard
2 tablespoon lemon juice (fresh is best)
1 teaspoon fresh ground black pepper
1 teaspoon coarse ground salt
2 egg yolks for large eggs, at room temperature*
1/2 cup grated Parmesan cheese
1/4 cup Parmesan cheese, shredded or shaved

Trim the romaine lettuce of bruised or browned leaves,
then cut into 1 1/2 inch pieces. Wash and drain the lettuce, pat it dry and refrigerate for 30 minutes to crisp the leaves.
To make the croutons, cut the bread into cubes, heat the 1/2 cup olive oil in a sauté pan over medium-high heat. Fry the bread cubes in the oil, tossing frequently, until they're crisp and golden. Drain the croutons on a paper towel until ready to use.

Peel the garlic cloves then put in a large wooden salad bowl. Mash the cloves against the sides of the bowl with the back of a wooden spoon. Rub the pieces against the bowl until they begin to disintegrate. Remove most of the mashed garlic from the bowl and discard (oil from the garlic will remain in the bowl and flavor the salad).

Add the anchovies and repeat the procedure you used with the garlic, but leave the anchovy pieces in the bowl. Now add the dry mustard, Worcestershire sauce, lemon juice, black pepper, and egg yolks and blend well. Slowly drizzle in the remaining olive oil mixing with a wire whisk until a creamy mayonnaise type dressing forms.

Add the lettuce, croutons, Parmesan cheese and salt. Toss everything together and serve directly from the salad bowl!





英語のことわざ 植物

A tree is known by its fruit.
木の良し悪しはその実で分かる


As you sow, so you reap.
蒔いた種は刈らねばならない


Money doesn't grow on trees.
金の生る木はない


No rose without a thorn.
バラに棘あり


A man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
言葉だけで行為の伴わぬ者は草だらけの庭みたいなものだ


Every oak must be an acorn.
カシの大樹ももとは皆どんぐり


Forbidden fruit is sweetest.
禁じられた果実が最も甘い


Gather ye rosebuds while ye may.
バラの莟は摘めるうちに摘め


Never make two bites of a cherry.
サクランボを二口にして食べるな


The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向こうの林檎が一番うまい


The grass is greener on the other side (of the fencel).
よその芝生はうちの芝生より青く見える     


The highest branch is not the safest roost.
一番高い枝が最も安全なねぐらとはいえない


The rotten apple injures its neighber.
腐った林檎は隣を腐らす


There is no garden without weeds.
雑草のない庭はない


There is no wheat without chaff.
殻のない小麦はない


You must sow before you can reap.
蒔かぬ種は生えぬ


An apple a day keeps the doctor away.
一日1個のリンゴを食べれば医者は要らない


Little strokes fell great oaks.
小さな打撃も重なれば大きな樫の木を倒す


多肉植物 succulent

葉や茎に水を貯めている植物を多肉植物といいますが、
英語ではsucculent、またはsucculent plantといいます。

葉が多肉化したものにベンケイソウ(sedum)の類、スベリヒユ(purslane)、
リュウゼツラン(agave)があります。

また茎が多肉化したものにアッケシソウ(glasswort)や、
サボテン(cactus)などがあります。
アッケシソウは葉が退化したものであり、
サボテンは葉がトゲ状になり代りに茎が光合成をします。


succulent 多肉植物 

本 [今日の記事]
succulent
Any plant with fleshy, thick tissues adapted to
water storage. Some succulents (e.g., the cactus)
store water only in the stem and have no leaves or
very small leaves; others (e.g., agaves) store water
mainly in the leaves. Most have deep or
broad root systems and are native to either deserts or
regions that have a semiarid season. In succulents,
the stomata (see stoma) close during the day and open
at night — the opposite of the usual pattern —
in order to minimize transpiration.

[出典]b.c.e.

本 [単語チェック!]
agave:リュウゼツラン(竜舌蘭)テキーラの原料 発音はアガービ
semiarid:半乾燥の、雨量の少ない(年降水量500mm以下)
     aridは乾燥したの意  
stomata:stomaの複数形 発音はストマター
stoma:気孔 発音はストウマ
minimaze:最小限にする
transpiration:蒸散 発音はトランスピレイション

watermelon スイカ 西瓜

Few days ago, we played the game of split the watermelon.
It's a traditional Japanese game for summer season.
The people try to split a watermelon with a woodstick while blindfolded.
The step of the person who blindfolded it is so fanny!
The first to crack the watermelon open wins.
And we share the wattermelon after the game.

スイカを割る
split a watermelon

西瓜割り
the game of split the watermelon

スイカひと切れ
a slice of watermelon

imagesCA89QVWJ.jpg

watermelon スイカ 西瓜
学名:Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai
(キトルルス・ラナツス)

本 [今日の記事]
watermelon
Succulent fruit of Citrullus lanatus (formerly C. vulgaris), in the gourd family, native to tropical Africa and cultivated on every continent except Antarctica. The vines spread across the ground with branched tendrils, deeply cut leaves, and light-yellow flowers. Each vine bears 2 – 15 large, reddish, white, or yellow, sweet, very juicy fruits with flat black seeds. Varieties differ in flesh color, shape, and rind thickness. The rind may be preserved as a pickle.

[出典]b.c.e

本 [単語チェック!]
succulent fruit: succulentは果汁の多いの意。
 発音はサキュレント 
succulentには他に、多肉植物(サボテンなど)の意味もある。succulent fruitで液果
Antarctica:南極
tendril:巻きひげ
rind:外皮のこと 発音はラインド 

トウモロコシは英語でなんていうの?


imagesCAGEW11J.jpg

トウモロコシ 玉蜀黍
(米)corn (英)maize,Indian corn

トウモロコシを作る
grow corn 

トウモロコシの粉
corn flour corn meal

トウモロコシのひげ
corn silk

【例文】
Corn is the main crop of Iowa.
トウモロコシはアイオワ州の主要な農産物である。

Vodka is a distillation of wheat, corn, or potatoes.
ウオツカは小麦、トウモロコシまたはジャガイモの蒸留液である。

It takes 10-14 ears of corn to produce 1 tablespoon of corn oil.
テーブルスプーン1杯分のコーンオイルを作るのに10-14本の穂が必要である。

Corn was descended from a wild grass called tesosinte, native
to the region.

トウモロコシはその地域に自生していたテソシンテという野草から生まれた。

水草は英語でなんていうの

水草は英語で water plant

植物体全体が水中にあり、根が水底についている

クロモwater weed Hydrilla verticillata (L.f.) Casp.、

エビモなどを沈水植物 submerged plant といいます。

ジュンサイ water shield

ヒルムシロ Potamogeton distinctus Bennett

などの水面に浮かぶ葉をもつ

浮葉植物を英語では floating‐leaved plant

ガマcattailハス lotus などの葉や茎が

水面上にでる抽水植物を emergent plant といいます。

根が水底につかず、植物体全体が水面や水面下で浮遊するウキクサduckweed

タヌキモ badderwort

などの浮水植物を floating plantといいます。











フォックスフェイスは和製英語です。

南房総をサイクリングしたときに、安房神社に参拝したあと
館山に向かう近道を探して道に迷ってしまいました。

山間部の小道を進んでいくと、畑に高さ1m位の見慣れない植物が
栽培してました。路地にもビニールハウスの中にもあります。

葉は、オナモミの葉を大きくしたような形です。
葉の付け根から紫色の星型の花がついています。農家の方に
植物の名前を聞きましたら、カナリアナスと教えてくれました。

ナスと言われて合点がいきました。花がナスの花に似ています。

カナリアナスということは、黄色のナスなのか。

先を急いでいましたのでそれ以上聞きませんでしたが、帰ってから
調べると生け花に使うフォックスフェイスのことだと
分かりました。
foxface_L.jpg
1月〜2月に播種、4月〜5月に定植、果実が大きくなったら
葉を摘み、10月から霜の降りる前までに収穫をするとあります。

カナリアナスは、ナス科の植物で、原産地は南アメリカ。

7cmほどの黄色い実の形がカナリアに似ていることが
名前の由来です。キツネの顔に似ていることから日本では
フォックスフェイスとも呼ばれています。

日本での正式名は ツノナス (角茄子) です。

学名は、Solanum mammosum L.(ソラヌム マンモスム)

Solanum ナス属 ナス科
mammosum  乳頭状突起をもつの意

英語名は 
Nipple fruit 
Titty Fruit 
Cow's Udder 
Apple of Sodom 
Mackaw Bush 

などがあります。

NippleもTittyも(人の)乳房のことです。
果実の角の部分が乳房に見えるからでしょう。 
Udderは(ウシやヤギなどの垂れた)乳房のことです。 





ヤハズツノマタ Carrageen moss Irish moss

休日に安房鴨川から千倉まで外房の海岸線を
サイクリングしました。
天気は曇で、すこし雨がぱらつきましたが、露出していた皮膚は
しっかり日焼けしました。曇でも、この季節は紫外線が
強いのですね。

途中の和田漁港で、赤や緑、褐色などがまざった色鮮やかな海藻を
干しているのを見ました。形は、ヘラジカのつののような形を
しています。

海藻の名は、「つのまた」と教えてもらいました。

用途は何かききましたら、左官屋さんの壁塗りの材料としたり、
食べたりするとのことでした。

旅先で、見知らぬ植物に出会うのは楽しいものです。

家に帰り、事典を調べてみました。

ツノマタ 角叉 紅藻類スギノリ科の海藻。波の荒い海岸に群生
する。潮間帯下部の岩上に生え、高さは15センチになる。
かたちは扁平な葉状で、先端がやや規則正しく叉状に分岐する。
色は暗緑色から紫紅色、淡紅色など。漆喰の糊料に利用される。
学名は Chondrus ocellatus


英語名を調べたところ、
ツノマタの1種 ヤハズツノマタ Carrageen moss がありました。
別名をIrish moss ともいいます。
Carrageenの発音はカラギーンです。

産地であるアイルランドの南東部の Carrageen にちなんでつけられたそうです。
学名は Chondrus crispus。

この海藻は、菓子の材料となるほか、医薬用、工業用としてカラーゲニンという寒天物質の原料になります。


ヤハズツノマタ Carrageen moss Irish moss
学名:Chondrus crispus

本 [今日の記事]
Irish moss is Canada's most valuable commercial seaweed. Originally used in blancmanges and milk jellies, it is still available in "natural food" stores. The dried plants are used to clarify beers, wines, coffee and honey. Since WWII, major exploitation has been for extraction of hydrocolloids (substances yielding gel when water is added, eg, carrageenians) used in convenience foods. Carrageenan is not processed in Canada, and thousands of tonnes of Irish moss are exported annually. AQUACULTURE trials, in tanks and pools, have been carried out in NS.

[出典]The Canadian Encyclopedia

本 [単語チェック!]
blancmanges:ブラマンジェ 牛乳をゼラチンで固めたデザート
available:利用できる
Since WWII:第二次世界大戦
exploitation:活用
extraction:抽出
hydrocolloids:親水コロイド
Carrageenan:カラゲーニン カラギーンから抽出された
コロイド状の多糖類

本 [漢字辞典から]
海藻(わかめ)
鹿角菜 (ふのり)
青苔 (あおのり)
紫菜 (のり)
鳥坂苔(とさかのり)
於期菜(おごのり)
海松 (みる)
凝海藻 (こるもは)
小凝菜 (いぎす)
那乃利曾(なのりそ)
滑海藻 (あらめ)
角俣菜 (つのまたのり)
昆布(こんぶ)
海藻根 (まなかし)
鹿尾菜(ひじき)
水雲(もずく)
莫鳴菜,莫告藻(ほんだわら)
凝海菜(てんぐさ)
海藻根(めかぶ)



lotus ハス 蓮

蓮は英語でlotusですが、睡蓮のこともlotusといいます。
両者を区別するために原産地を前につけて

蓮は  Indian lotus
睡蓮は Egyptian lotus

ともいいます。

辞書でlotusが付く言葉を調べると

lotus flower 蓮の花
lotus thread 蓮の糸
lotus pip   蓮の実 
lotus root  蓮根
lotus tree  @ナツメの一種(lotus) 
       A地中海地方産のエノキ(hackberry)の一種
       (Celtus australis)丸い小さな甘い実がなる

lotus-eater @ギリシャ神話に出てくるlotus(ロトス)の実を
        食べて一切を忘れ、至福の境地に暮らしていた人
       食べた実は蓮の実ではなく、lotus treeの実のこと
       です。 
       A夢想家  
lotus land 逸楽の国、桃源郷
lotus life 安楽な生活
lotus position 蓮華座 ヨガの座法のこと
Lotus Sutra 法華経

などが出てきます。

今日の記事は、宇治の平等院で遺跡の発掘現場から発見された
200年前のハスの実が花を咲かせて、訪れた人々を楽しませていると
いう話です。

imagesCAL4HRCD.jpg

lotus 蓮 ハス
学名:Nelumbo nucifera

本 [今日の記事]
Ancient Lotuses Large Flowers Bloom
Viewing Peak at Byodo-in Temple

Ancient lotuses called "Byodo-in Hasu," which were grown from seeds approximately 200 years old, have opened their large white petals in the garden of Byodo-in Temple in Uji City, Kyoto Prefecture, delighting the eyes of tourists.

The Byodo-in Hasu seeds were found in 1999 when an archeological excavation was conducted in the temple garden, and the Uji City Botanical Gardens helped to cultivate the lotus. The first Byodo-in Hasu bloomed in 2001. The flowers feature white petals with slightly pink tips.

Due to the higher temperatures from spring to summer this year, the flowers started to bloom 5 days earlier than usual. Moreover, there are a greater number of blooms overall, so six to seven flowers per pot will open in turn.

In addition to the nine pots of Byodo-in Hasu, 53 pots holding about 20 different types of lotus are on display in the temple grounds. Families and tourists visited the temple early in the morning to savor the flavor of summer.

The flowers will be at their best until around the beginning of August. The Kannon-do Hall, a Japanese Important Cultural Property, and the Rakan-do Hall, an Uji City Cultural Property, both of which were not open for viewing during the rainy season, have also opened to the public since July 19.

本 [単語チェック!]
approximately:おおよそ
delight:楽しませる
archeological excavation:考古学上の発掘
savor:心ゆくまで楽しむ
Property:財産

マシュマロウ marsh mallow

マシュマロ marshmallow

軽く,ふわふわと柔らかい菓子ですが、アオイ科植物
ビロードアオイ marsh mallow の根に含まれる粘りを利用して
つくられたため、この名がつきました。現在では、砂糖と水あめに
水を加えて煮詰め、そこへゼラチンを加えて強くかくはんし、
バニラエッセンスなどの香料や着色料を加えます。かくはんの際、
泡立てた卵白を加えることもあります。これを型に流し込んで
固めます。

marsh mallow は、marsh(湿地)に育つmallow(アオイ科の植物の
総称)ということになります。 
学名はAlthaea officinalis
原産地は西ヨーロッパ、シベリア、オーストラリア、北アメリカ。
花は夏に咲きます。

さて、お菓子のマシュマロの歴史ですが、古代エジプトでは
ウスベニタチアオイ(マシュマロ)の根の粘液を煮た、
濃いはちみつ風味のキャンディーのようなものを、神々と王族の
ための食べ物として、薬用に食されてました。
19世紀前半からなかばにかけて、フランスとドイツの
菓子職人によって、軽くて柔らかい、現在の形に近いマシュマロが
作られました。19世紀後半以降、マシュマロの樹液に変わり、
ゼラチンや卵白が使われるようになりました。

マシュマロウ.jpg

マシュマロウ marsh mallow
学名:Althaea officinalis

本 [今日の記事]
marsh mallow
plant

(Althaea officinalis), perennial herbaceous plant of
the hibiscus, or mallow, family (Malvaceae), native to
eastern Europe and northern Africa. It has also
become established in North America. The plant is
usually found in marshy areas, chiefly near the sea.
It has strongly veined heart-shaped or oval leaves.
The pinkish flowers, borne on stalks about
1.8 metres (6 feet) tall, are about 5 cm (2 inches)
in diameter. The root was formerly used to make
marshmallows, a confection.

[出典]b.c.e.

本 [単語チェック!]
marsh:湿地
mallow:ゼニアオイ
Althaea officinalis:タチアオイ属の植物
officinalis:オフィキナリス 薬用の、の意 薬用に用いられる
植物の種小名に使用される語。
例えば、サボンソウの学名はSaponaria officinalis
the hibiscus:アオイ科フヨウ属の低木の総称
Malvaceae:アオイ科
established:定着した
marshy area:湿地帯
veined:葉脈のある
borne:bearの過去形 (花)を生じる
stalk:茎
confection:糖果。砂糖、はちみつなどで甘味をつけた薬


本 [英英辞典から]
marshmallow

@A light, spongy, very sweet confection made of corn syrup, gelatin, sugar, and starch and dusted with powdered sugar.
AA confection of sweetened paste, formerly made from the root of the marshmallow plant.
Boften marsh mallow Botany. A perennial plant (Althaea officinalis) native to Europe and naturalized in marshes of eastern North America, having showy pink flowers and a mucilaginous root occasionally used as a demulcent and in confectionery.


berry ベリー

モミジイチゴのダイダイ色の実が鈴なりの季節になりました。
英語でキイチゴはラズベリーといいます。

以前にベリーのつく単語を調べたことがありました。

http://plant-name.seesaa.net/article/11074295.html

barberry:メギ  メギの実. 
bayberry:(北米産の)ヤマモモの類(の実)
bearberry:クマコケモモ; ツルコケモモ.
bilberry:ビルベリー.
blackberry: クロイチゴ(を摘む).
blackberrying:クロイチゴ摘み (go 〜berrying).
blueberry:ブルーベリー.
cranberry:ツルコケモモ.
cranberry sauce:クランベリーソース.
dewberry:デューベリー.(blackberryに似た青黒い実をつける
キイチゴの仲間)
elderberry:ニワトコの実.
gooseberry:スグリ、スグリの実.
hackberry:エノキの実
huckleberry:ハックルベリー(ブルーベリーに似たツツジ科の
低木で黒い液果をつける)
loganberry:ローガンベリー(dewberryとraspberryの交配による
雑種)
mulbery:クワ
raspberry:ラズベリー
shadberry:ザイフリボク
snowberry:セッコウボク
soapberry:ムクロジ.
strawberry:(オランダ)イチゴ
whortleberry:コケモモの一種

調べるとこの他にも、まだまだberryのつく植物は多くあります。

ところで、
berryは、果実の一種で植物学的には液果といいます。果皮が水分の
多い肉質の柔らかい組織となり、熟しても裂けず、やや堅い種子を
もつものをいい、ブドウ、カキ、トマトなどがあたります。広い
意味ではミカン類やナシ、リンゴを含めていう場合もあります。
欧米では一般に、ブドウ、イチゴ、キイチゴ類、スグリ類、
コケモモ類などをberryといいます。
ベリーと呼ばれる果実のなかには、キイチゴ類やイチゴのように
植物学的には液果でないものも含まれます。キイチゴ類は集合果
ですし、イチゴは花托が肥大した部分を食用にしている偽果です。

今日の記事は、そのことを述べています。


berry ベリー

本 [今日の記事]
berry
simple, fleshy fruit that usually has many seeds, such as
the banana, tomato, and cranberry. The middle and inner
layers of the fruit wall often are not distinct from
each other. Any small, fleshy fruit is popularly called
a berry, especially if it is edible.
Raspberries, blackberries, and strawberries are not
true berries but aggregate fruits—fruits that consist
of a number of smaller fruits. The date is a one-seeded
berry whose stone is hard nutritive tissue.
The leathery-rinded berry
of citrus fruits is called a hesperidium, and the
elongated, tough-skinned berrylike fruits of
the watermelon, cucumber, and gourds are referred to as pepos.
[出典]B.C.E.

本 [単語チェック!]
distinct:離れた、つながっていない
aggregate:集まって〜になる
date:ナツメヤシの実
nutritive tissue:栄養のある組織
leathery-rinded:革のような外皮に包まれた
rind:外皮
hesperidium:ミカン状果
elongated:縦長の
gourd:発音はゴードヒョウタンの実 
pepo:発音ピーポウ 瓜、瓜状果(メロン、カボチャなど)
外皮は固くて果肉は水分を多く含み種子が多い


本 [英英辞典から]
berry:
@Botany. An indehiscent fruit derived from a single ovary
and having the whole wall fleshy, such as the grape or tomato.
AA small, juicy, fleshy fruit, such as a blackberry
or raspberry, regardless of its botanical structure.
BAny of various seeds or kernels, as of dried wheat.
CThe small, dark egg of certain crustaceans or fishes.



dogwood ミズキ類

ハナミズキは英語ではdogwoodといいますが、dogwoodは
ミズキ類の総称でもあります。
ミズキやヤマボウシなどのミズキ科ミズキ属の木本の総称は
cornelです。
cornelを英英辞典でひくと
Any of various plants of the genus Cornus, which includes
the bunchberry and dogwoods.
と説明しています。

bunchberryは、ゴゼンタチバナで、北米や北東アジア産の
ミズキ科の小形の草木状低木で、赤い実をつけます。
dwarf cornelともいいます。

英英辞典では
Creeping perennial herbaceous plant (Cornus canadensis),
also called dwarf cornel, of the dogwood family.
The small and inconspicuous yellowish flowers, grouped
in heads surrounded by four large and showy white
(rarely pink) petal-like bracts, give rise to clusters of
red fruits. Bunchberry is found in acid soils, bogs,
and upland slopes in Asia and from Greenland to Alaska,
and south as far as Maryland, New Mexico, and California.
とあります。


dogwood ミズキ類 
学名:Cornus

本 [今日の記事]
Shrubs, trees, and herbaceous plants of the genus Cornus,
in the dogwood family (Cornaceae), found in temperate and
warm temperate zones and on tropical mountains.
The family is noted for its woody ornamental species native
to both coasts of North America and to eastern Asia
and Europe. Some members, such as the flowering
dogwood (Cornus florida), are chiefly ornamental;
the European cornelian cherry (C. mas), also
an ornamental, has edible fruit; others yield wood
for furniture. In the flowering dogwoods, flowers are
small; the conspicuously expanded structures are
coloured bracts that surround the cluster of true flowers.

[出典]B.C.E

本 [単語チェック!]
herbaceous:草本の
the genus Cornus:ミズキ属
the dogwood family (Cornaceae):ミズキ科
flowering dogwood (Cornus florida):ハナミズキ 
バージニア州ノースカロライナ州の州花
the European cornelian cherry (C. mas):セイヨウサンシュユ 
ユーラシア原産の落葉性低木 深紅のすっぱい液果はゼリーや
ジャムなどにする
yield:算出する
conspicuously:目だって
bract:苞葉

クチナシ gardenia

kuchinashi2_L.jpg

クチナシ gardenia
学名:Gardenia jasminoides

本 [今日の記事]
gardenia
Any of the approximately 200 species of ornamental
shrubs and trees in the genus Gardenia,
in the madder family, native to tropical and
subtropical Africa and Asia. Gardenias have white or
yellow tubular flowers, evergreen leaves, and large,
berrylike fruits containing a sticky, orange pulp.
Cape jasmine (G. jasminoides), native to China,
is the fragrant species sold by florists.

[出典]britannica

本 [単語チェック!]
approximately:おおよそ
the madder family:アカネ科
madder:A southwest Asian perennial plant
(Rubia tinctorum) having small yellow flowers,
whorled leaves, and a red root.
The root of this plant, formerly an important source
of the dye alizarin.
A red dye obtained from the roots of this plant.
sticky:ねばねばする
Cape jasmine (G. jasminoides):クチナシ、ヤエクチナシ


バオバブ Baobab

バオバブは、サン・テグジュペリの童話「星の王子さま」に
星を破壊する樹木として出てくる植物です。

アフリカの乾燥したサバンナ林地帯に分布するキワタ科の高木で、
その徳利のような特異な樹形とさまざまな有用性で知られています。
高さ十数m、直径が 10mにも達する円筒形の幹をもち、その先に
密に枝を茂らせます。一年のうち約9か月は乾期のために落葉しています。
大きくて白い花が、葉腋に単生し、 60 〜 100cmの花梗を
もって垂れ下がり咲きます。みつを吸いにくるコウモリが花粉を媒介します。
果実は長さ 25 〜 45cmの長楕円形、木質で、サルが食べるので
英名をmonkey breadといいます。
パルプ質の果肉に包まれて多数の大型の種子があります。
果肉は酸味を有し、食用、飲料用になります。
樹皮の繊維はじょうぶで、これから縄や布をつくります。
材はきわめて軽軟で、大木の幹に穴をうがって水や他の物質の
貯蔵場所とし、また仮の住居とすることもあります。

学名は、Adansonia digitata といいます。
Adansonia は、フランスの植物学者 
アダンソン Michel Adanson 1727‐1806 がヨーロッパに
紹介したことからリンネがアダンソンの名をこの学名に付けました。

アダンソン本人は、この学名の付け方には反対していましたが、
最初に学名を登録したことを学会は優先することからリンネが
付けたこの学名が採用されました。

アダンソンは、アフリカの生物研究の先駆者で
《セネガル自然誌》 (1757)を著しました。

このバオバブ属Adansoniaは、約 10 種からなり、アフリカ、
マダガスカル、オーストラリア北部などに分布します。

バオバブ.jpg

バオバブ Baobab
学名:Adansonia digitata

本 [今日の記事]
The Baobab,which can live for over
1,000 years,is a focus for myth:it is said that
a devil uprooted the tree and replanted it upside down
;spirits are linked with its night-opening flowers
(the tree is pollinated by bats).The Baobab has
edible leaves,seeds,and pulp,and the inner bark is
used to make rope.The massive trunk stores water,
which can be tapped for drinking.

[出典]The tree

本 [単語チェック!]
Baobab:1640年 近代ラテン語 bahobabから イタリアの医者で植物学者のProspero Alpini(1553-1616)が、最初にこの木の果実を記載するのに用いた。
Adansonia:バオバブ属
digitata:hand-shaped;with fingers
myth:神話
uproot:根こそぎ引き抜く
replant:再び植える
upside down:さかさまに
spirit:精霊
pollinate:受粉する
pulp:果肉
massive trunk:大きく重い

本 [英英辞典から]
Baobab
n.
Any of several trees of the genus Adansonia of
Africa, Madagascar, and Australia, especially the
tropical African species A. digitata having a broad
swollen trunk that stores water, palmately compound
leaves, and edible gourdlike hanging fruits.




ドクダミ Houttuynia 

庭にドクダミが咲いています。十文字の白い花のように見える
のは花を包む苞です。本当の花は、その真ん中に淡黄色の小花を
穂状につけています。

ドクダミの花期の地上部を乾燥させたものを十薬(じゅうやく)
ともいいます。整腸、解毒、利尿などの民間薬として用います。

民間薬と漢方薬とは画然たる区別がなく、現代中国では草薬の
名称で中薬と区別し、中草薬として一括して取り扱っています。

英語では、dokudami または、Houttuynia といいます。

ところで、ドクダミはドクダミ科ですが、このドクダミ科は 
the lizard's-tall family といいます。

lizardはトカゲのことです。

夏に咲く、湿地植物でハンゲショウがありますが、英語名は、 
lizard's-tall です。なぜ、トカゲの尻尾という名が付いたか
というと穂状花序の形がトカゲの尻尾に似ているからです。

ハンゲショウ 半夏のころに咲く、葉の下半分が白いので
半化粧の意ともいわれます。

ハンゲショウ 半夏生とも書きます。

この半夏とは何か、季節の名で、夏至から11日目のことです。
7月2日ごろにあたります。このころから梅雨が明け、田に
カラスビシャク(半夏)が生えるのを目安に田植えの終期と
されてきました。 the eleventh day after the summer solstice;the final day for seed sowing.

では、今日の記事いってみましょう。

BBCのPLANT FINDERのサイトにカメレオンと
いう品種が紹介されています。葉が斑入りの品種でカメレオン
のような色をしていることから付けられています。

今日の記事は、その紹介です。

imagesCAPWD3Y8.jpg

ドクダミ Houttuynia 
学名:Houttuynia cordata

本 [今日の記事]
Houttuynia

Common Name: Houttuynia
Genus: Houttuynia
Species: cordata
Cultivar: 'Chameleon'
Skill Level: Beginner
Exposure: Full sun, Partial shade
Hardiness: Hardy
Soil type: Clay/heavy, Moist, Boggy
Height: 20cm
Spread: 100cm
Time to divide plants: March to May

'Chameleon' has striking leaves, which first appear above ground in late spring or early summer, then rapidly create a dense ground cover of red, cream and green foliage. If the colouring seems garish, grow in shade, when the red fades to leave a pretty gold-edged foliage plant. The flowers are simple, white with prominent centres. Plants spread vigorously on moist ground by underground stems, so they are best planted where they can meander among other moisture-loving plants in a bog garden, a permanently moist border, or beside a pond.

[出典]BBC

本 [単語チェック!]
striking leaves:目立つ葉
a dense ground cover:密集したグランドカバー
garish:派手な
fade:消える
prominent:突起した
vigorously:旺盛に
bog garden:灌漑して湿った生育条件を好む植物を植えた庭

ハンカチノキ

ハンカチノキは、ヌマミズキ科(ハンカチノキ科)の
落葉高木です。
中国南西部、四川省などの標高2000メートル位の
山地に生育します。フランス人の宣教師で博物学者でも
あったアルマン・ダビッドによって発見されました。
彼の名前をとって、ダビディアともいいます。学名にも
彼の名前が入っています。
アルマン・ダビッドは、ジャイアントパンダを発見し、
西洋に紹介した人でもあります。
  
中国では珙桐(コントン)と呼びます。葉は、広卵形で、
互生し、5〜6月に2枚の大きな白い苞をもつ球形の
頭状花をつけます。

ハンカチノキは別名ハトノキともいいます。白い花が
ハトのように見えることから来ています。

今日の記事は、なぜ、ハトノキというかという伝説の話です。

imagesCAZQ286E.jpg

ハンカチノキ dove-tree
学名:Davidia involucrata

本 [今日の記事]
Found only in the mountains of western China,
the dove tree’s flowers are surrounded by large,
whimsical leaves called involucres that lose
their photosynthetic capability as they turn
from green to white. National Geographic sponsored
Zhiduan Chen to study the endangered tree in China.
He shared the legend of how it was named: During
the Han dynasty, the beautiful Zhaojun Wang married
the king of a distant northern tribe. Missing her
family, Zhaojun sent a letter home attached to a dove,
which flew nonstop for a thousand miles, finally
landing and dying on a dove tree branch outside her
family’s home. The tree was renamed to honor
the dedicated messenger. (Davidia involucrata)

[出典]National Geographic


本 [単語チェック!]
whimsical leaves:奇妙な葉
involucre:苞
photosynthetic capability:光合成能力
National Geographic:ナショナルジオグラフィック 地理の知識の普及を目的とした米国の月刊誌
Zhiduan Chen:中国の植物学者
endangered tree:絶滅の危機に瀕した木
legend:言い伝え、伝説
the Han dynasty:漢王朝
the beautiful Zhaojun Wang:王昭君 おうしょうくん 中国、漢の元帝の後宮の美女  後宮は徳川幕府で言えば大奥のこと
元帝の命により匈奴(古代モンゴリアに活躍した遊牧騎馬民族)に嫁した。匈奴との和親政策の犠牲になり、その地で死んだ。その哀話を題材とした作品は多い。
distant northern tribe:遠く離れた北の部族
dying:死にかけている
dedicated:身をささげた
Davidia involucrata:


本 [英英辞典から]
dove-tree 
a slender decidous Chinese tree with flowers that bear large white bracts said to resemble doves' wings,grown as an ornamental



シバザクラ

今日の植物はシバザクラ(芝桜)です。
モスフロックスと英語をそのまま使うこともあります。
北米原産ハナシノブ科の多年草
コケに似た厚いマット状になる。針のような細長い葉をつけ、
紅、淡紅、ピンク、濃紅、淡青紫、白の花を咲かせます。

imagesCAUU0AK8.jpg

moss phlox
moss pink シバザクラ(芝桜)モスフロックス

学名:Phlox subulata

本 [今日の記事]
This native of North America is one of the most striking
flowering plants of spring, forming a dense evergreen
carpet entirely covered in blooms.
Moss pink is a flowering ground cover that will grow in
almost any soil.
Description of moss pink: Moss pink is a ground-hugging
plant up to 6 inches in height with evergreen, needlelike
leaves on creeping woody stems. The star-shaped flowers
are 3/4 inch across and come in shades of white, pink,
deep pink, red, purple, or blue. They appear from midspring
to early summer, depending on the local climate.
Ease of care: Easy.
Growing moss pink: Grow in full sun to partial shade
in a well-drained, even sandy, soil. Do not over-fertilize.
After blooming has ceased, prune harshly (to 1 to 2 inches)
to stimulate new growth.
Propagating moss pink: By division, layering, or cuttings.
Uses for moss pink: It's the perfect ground cover plant
for the rock garden; it is spectacular in bloom and makes
an attractive green carpet otherwise.
[出典]howstuffworks.com

本 [単語チェック!]
striking:目だった
dense:密集した
description:解説
ground-hugging:地面にぴったりくっつく
shade:色合い
over-fertilize:肥料のやりすぎ
cease:やめる
harshly:荒く、厳しく
stimulate:刺激する
spectacular:見ごたえのある


RHSの庭やショーが子供の入場をタダに

2009年から、英国王立園芸協会は保有するハンプトン・コートなどのすべての庭園とRHSショーに16歳以下のこどもたちを無料にすると発表しました。
これは、2008年8月にタットンパークであったRHSショーのこども無料化が好評だったことから無料化する庭を拡大したものです。タットンパークのショーでは、こども達がフェイス・ペインティングを楽しむなど庭での楽しみを経験しました。
今年は、それをさらに充実させ、手押し車競争、かかし競争など新しい楽しみを見つけ出すでしょう。

こどもの無料化は、二つの狙いがあります。一つは、こども達に庭園やショーにたくさん来てもらい、子供たちに親や家族も一緒にくることを願っていることです。
もう一つは、子供たちにガーデニングの楽しさや環境への配慮を学んでもらうきっかけにしようということのようです。


RHS Announces: ‘Kids Go Free’ - 6th February 2009
It’s good news for families! The Royal Horticultural Society has announced that from 2009 under 16 year olds will be admitted, free of charge, to all of its gardens and to the RHS shows at Cardiff, Hampton Court and Tatton Park.
In 2008, the Society started to welcome children free of charge to its gardens across the country and, in August, families flocked to RHS Show Tatton Park when this event opened free of charge to under 16 year olds for the first time. The show saw youngsters revel in activities ranging from face-painting to a ‘Quirky Container Competition’.
This year, kids will go free at the vast majority of RHS sites and they’ll feel even more welcome with everything from a wheelbarrow competition at Cardiff, a scarecrow competition at Hampton Court and further fun to be announced at Tatton Park.
What’s more, RHS gardens at: Harlow Carr in North Yorkshire; Hyde Hall in Essex; Rosemoor in Devon and Wisley in Surrey will offer a variety of both educational and fun events for kids throughout the year – see www.rhs.org.uk for details.
Stephen Bennett, RHS Shows Director said: “The number of children attending last year’s RHS Show Tatton Park almost tripled compared to the previous year as a direct result of the free entry initiative. This year the Society has decided to offer free entry for under 16 year olds across as many RHS sites as possible. Children are at the heart of the Royal Horticultural Society’s mission and we’re providing both educational and fun initiatives to engage them in gardening and outdoor activities. We just ask that they bring their parents!”.
Other RHS initiatives for children include the ‘Campaign for School Gardening’ which aims to encourage and support schools to develop and fully use a school garden.


[出典]Gardening news 

ビールのいろいろ

スーパーの酒コーナーには、ビール、発泡酒、第3のビールが各メーカーそれぞれ開発にしのぎをけずって結果、商品として並べられています。

英語表現のなかでもビールに関係する言葉があります。調べてみました。



birch beer: バーチビール カバノキのの表皮から採るエキスを含む炭酸発酵飲料
root beer: (米,カナダ)ルートビア 砂糖とイーストで発酵させた根、樹皮、草のジュースにシロップで味付けした炭酸飲料
mash:麦芽汁、マッシュ(粉にした麦芽を湯で溶いたもの、ビールの原料)
lager beer:ラガー(貯蔵)ビール(加熱殺菌したもの)
lagerの原義はドイツ語で倉庫の意。
ale:エール 麦芽醸造酒のことで、beerと同義。かつてはホップを入れて香り付けしたものをbeer。
@(ビールの一種で、(古英語)ではホップで味をつけていないもの。色・苦味・アルコール含有量はlagerより多く、porter,stoutより少ない。
A(米)エール(ホップを高温で急発酵させて作った飲料)
bitter:(英)ホップで強い苦味をつけた英国の代表的生ビール。日本のビールより泡(head)が少ない。pint(約0.5g)単位で注文する。
porter:ポーター(焦がした麦芽をつかった黒ビール。もとはロンドンの荷役夫porterが好んで飲んだ)
stout:スタウト(英国の強いビール)黒ビールの一種アイルランドのダブリンが生産地。黒く焦がした麦芽を使用し、上面発酵方式で造る。アルコール分は7%前後。イギリスのギネス社のものが有名。
ginger beer:ジンジャービール 砂糖、ショウガ、酵母で発酵させた炭酸飲料で、通例 アルコール分は含まない。
guest beer:ゲストビール 特定ビール会社所有の酒場で一定期間販売される他社のビール
keg beer:(英)ケグ(樽)ビール 
small beer:(英)弱いビール
draft beer :生(樽入り)ビール




台湾花市 Taipei Holiday Flower Market

台北に先日行ってきました。
中国語の勉強で台湾に留学している友人から週末に開かれるフラワーマーケットを教えてもらいました。
普段は殺風景な高架下が、週末はフラワーマーケットに変身し、300以上の園芸屋さんがずらりと並んでいます。やはり亜熱帯の花がたくさん売られています。
色とりどりの花が並ぶ中をそぞろ歩くのは楽しいようで、午後の時間は、雑踏といってよいほど込み合っていました。
花市を抜けて、通りを渡ると、そこは翡翠などの玉を売る玉市が続いています。たたみ半分から一枚位のスペースを売り場として何百という店が集まっています。不思議なのは、値段がほとんど表示されていないのです。客により値段が変わるのでしょうか。

【建国花市】
住所:台北市建国南路1段(高速道路高架下)
電話:(02)2700-5829(管理事務所)
開催日:毎週土、日曜
開催時間:午前9時〜午後6時(午後からの方がにぎわいます)
交通:MRT忠孝新生駅から徒歩約5分


Taipei Holiday Flower Market

本 [今日の記事]
If you visit on a weekend, next stop would be the Jien-guo Holiday Flower Market. "So many lovely things can be seen: bonsai, lotus plants, organic vegetables, miniature gardens," Chen says.

Nearby is the Jien-guo Weekend Jade Exhibition, the largest jade market in Asia. "You can buy jade here at different prices and levels of quality," Chen says. "Choose one for yourself to bring you good luck or as a gift. They make nice decorations for the home, too."

[出典]smh.com

本 [単語チェック!]
the Jien-guo Holiday Flower Market:建國假日花市.
週末土日のみ営業の切花や園芸の一大マーケットです。

the Jien-guo Weekend Jade Exhibition:建國假日玉市
jade:ジェード 翡翠



          
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。